来源:环球教育原创
小编:周婷 2583英语中的俚语表达其实非常多且散,一般在口语回答中如果能出现几个slang就会非常加分!今天我们就先来看一看和颜色相关的地道俚语。
1.yellow dog = 卑鄙的人,懦夫
本义是黄色的狗,但yellow在英文中多指"胆怯、懦弱", dog也常常用来指代人,比如lucky dog就是幸运的人。这个用法就相当于现在我们常会在中文中说的"单身狗"、"加班狗"之类的。
如果有个人你很讨厌,他做什么你都看着不顺眼,你就可以说:
He did such a thing, he's a yellow dog.他做了这样的事情,可真是个卑鄙小人。
2.green hand 新手,菜鸟
本义是绿色的手。这个俚语来源于英国,英国是个岛国,船是重要的交通工具。那么为了保养船只呢,人们常常以海水一样的绿色油漆来漆船。但是一个不熟练的油漆工, 就常常工作时会把双手沾满绿油漆,于是就会变成绿色的手。所以用green hand来形容刚入门的人,也就是新手。
Be patient, she's just a green hand.耐心点,她还是个新手。
3.white elephant 昂贵但没什么luan用的东西
白色大象,在印度、缅甸通常被人们视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它劳作, 但要饲养一头white elephant花费惊人。所以以前中亚的国王如果看哪个大臣不入眼,就会赐他一头白色的大象。然后大臣为了饲养这御赐的圣物只能倾家荡产。 因此white elephant一词后来就演变成贵且没用的东西、不需要且难处理的东西。
He planned to sell his house, but his expensive furniture became white elephants.他想要卖房子的时候,昂贵的家具就成了累赘。
4.catch someone red-handed 当场被抓住,逮个正着
这个俚语最开始的时候是指某个人杀人的时候被逮到,满手鲜血淋淋(red-handed), 后来这个俚语被引申到做错事情的时候被抓到。比如说:
He was caught red-handed while trying to steal a car.他在试图偷车的时候被逮个正着。
5.once in a blue moon 千载难逢
这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,许多人只知道它的意思,但却不知道它和天文学之间的关系,blue moon是指在一个月里出现第二次满月,这种事情很少发生,每隔32个月才会出现一次。所以我们用once in a blue moon来形容很少发生的事情,也就是我们所说的千载难逢。
This is a chance once in a blue moon.这是千载难逢的机会。
6.black sheep 害群之马
本义是黑色的羊。在牧羊人眼里,黑色的羊是没有什么价值的,而且还会吓唬走其他的羊,所以就会把黑羊从羊群中驱赶出去。因此black sheep常喻为群体中的害群之马,就是中文里常说的老鼠屎。但是呢,黑马我们一般也不说black horse,而是叫dark horse.
He is a black sheep in the family.他是家族中的败类。
想知道更多地道俚语的表达就赶紧来课上挖掘更多吧。