来源:环球教育
小编:长安 558最近上课,特别是基础课程,会面对同学们各种各样的问题,词汇的重要性怎么都强调不够。话说……可能……最痛苦的是追剧、打call这些中文脱口而出的词,书本上没有啊。我要说的时候,肿么办呢?在我们掌握好基本句型和语法的情况下,跟随环球教育苏州学校王欣然老师一起来了解这些网红词汇吧。
最近同学口中常出现的是这几个
刷剧Binge-watching
binge是指放纵,不加节制,所以binge-watch就是疯狂地看剧,就是我们所说的"刷剧"。可以多刷一些美剧,对学习英语有帮助的哦。看下这个句子,学习一下它是怎么用的吧。
In a recent New York Times article, President Obama revealed which shows he binge-watches to unwind from a busy day. 在《纽约时报》最近的一篇报道中,美国总统奥巴马透露了他工作一天后,为了放松,喜欢狂看的一些剧目。
学会了吗,同义替换可以有binge-viewing,marathon-viewing。
吃瓜群众 Onlookers
有的同学,热爱做人体有道翻译,各种直译,所以我也听到过"melon-eating masses/people",当然是不能这么讲哒。
学过基础段的同学,可能比较熟悉一篇课文,其中有提到吃瓜群众,我们可以用课文中的词来表达,比如spectators,另外还有一个就是这个onlookers,或者 ordinary social media fans,还可以,根据语境,灵活翻译,当其实你说的就是活跃的网民的时候,那就用netizens或是internet users,或者随大流的人people with the herd mentality。
共享单车 Bicycle-sharing
get到了吗,那我们来造个句子吧,试试这个
单车共享在中国很火爆。
想到了吗,腻害腻害,除了very popular,你还有别的替换词吗?
Bike-sharing is booming in China.
那这一系列动作怎么办呢,你可以说park you bike,unlock the bike,scan the QR code等,那么你现在是不是可以用这些词聊你城市的交通了呢,还有一些词,用上它们吧。
vehicle-sharing 共享交通工具
car-pooling 拼车
ride sharing 顺风车
sharing economy 分享经济
戏精 drama queen
一般指女生,偶尔也指男生,男生也可以叫drama king,爱给自己加戏的家伙可以这么称呼他们。那么,演戏精湛的老戏骨要怎么说呢,veteran actor/actress,或者用 old trouper。
打call
它原是一种由御宅族(Otaku)或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作,其中包括跳跃、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号。
现在,"打call"不仅适用于粉丝对偶像的"应援"活动,还可以用来表达对某人、某事、某物的支持和赞成。可以译为to put one's glow stick up for somebody或者to move one's glow stick for somebody。也是可以说成给某人欢呼,那么,说成to cheer for/on someone也是可以哒。
佛系
不少同学喜欢自称佛系,那么这要怎么表达呢,你可以说,佛系交友Buddhist-style social networking,指的是如果心情好,就在朋友圈里随手点赞。
佛系粉丝 Buddhist-style fan,指的是不疯狂为偶像打call,也不跟其他粉丝吵架,平静看待偶像事业起落。当然,还有佛系恋爱 Buddhist-style love,指的是不矫情不强求,有缘分欢喜,单身也挺好。
英语说流行语并不很难对不对?重要的是,词汇是积累不完的,但是这不代表我们就不要去做。通过了解这些词,大家可以继续去了解热门词汇或事件,单单假装自己是有道翻译是远远不够的。希望同学们打好基础,在英语学习上越来越顺利和越来越有兴趣。